Первая игра Prince of Persia за 14 лет, озвученная на фарси


Вышла первая за 14 лет новая версия культовой видеоигры Prince of Persia под названием The Lost Crown, и это первое издание серии, полностью озвученное на фарси.

Франшиза во многом опирается на персидскую мифологию и иранскую культуру, но до сих пор всегда была на английском языке.

Главным героем новой игры станет Саргон, а не ранее безымянный принц
Главным героем новой игры станет Саргон, а не ранее безымянный принц

Разработчики заявляют, что хотят «изобразить и уважать Персию и Иран».

Фанат игры Сэм Манди-Гоми сказал, что «блестяще» то, что к представлению стали относиться более серьезно.

«Когда я увидела твит, в котором объявлялось, что фарси станет полноценным звуковым сопровождением игры The Lost Crown, я почти подумала, что это шутка», — сказала Манди-Гоми, живущая в Великобритании.

«Я вырос в Англии, у отца-иранца, и когда я был моложе, мы часто вместе играли в игры, поскольку в его детстве это не имело большого значения.

«Я бросился показать это папе — он рассмеялся и недоверчиво перевел рядом».

Сэм со своим отцом
Сэм со своим отцом

Сэм сказал, что в предыдущих играх серии, выпущенных в Великобритании в 1990-х и 2000-х годах, не было персонажей, которые «выглядели полностью иранцами».

«Сейчас уже не 2003 год, и представительство в средствах массовой информации является важным фактором для разработчиков — и это великолепно — но представительство Ирана в западных СМИ по-прежнему практически нулевое», — сказал он.

Модернизация игры

Это первая игра в серии, созданная Ubisoft Montpellier, дочерней компанией Ubisoft, разработчика Assassin’s Creed.

«С самого начала мы хотели иметь возможность изобразить и уважать Персию и Иран», — сказал дизайнер игры Мунир Ради.

«Для нас было естественным сказать: если мы идем в эту культуру, мы должны быть верны этой культуре, мы должны делать это».

Создатели также попытались модернизировать игру — это первая игра в серии после The Forgotten Sands 2010 года, не считая спин-оффов и ремейков.

Графика, вдохновленная анимационным хитом Sony «Через вселенные», была обновлена.

Но другая часть модернизации игры заключалась в том, чтобы сделать ее настолько аутентичной, какой серия никогда раньше не была, например, путем вплетения в игровой процесс элементов религии зороастризма, основанной на территории современного Ирана.

Продюсер игры Абдельхак Эльгесс рассказал BBC, что они «очень гордятся» внесенными изменениями.

«У нас так много людей персидской культуры, которые очень счастливы», — сказал он.

Представительство имеет значение

Эмад Саеди был поклонником игр с детства, когда он почувствовал в сериале культурные отсылки к Персии, но говорит, что что-то всегда ему не нравилось.

«В этих играх отсутствовал фундаментальный элемент культуры, из которой родился принц: язык», — сказал он.

«У меня и моих друзей всегда возник вопрос: если он персидский принц, почему он говорит по-английски или на каком-либо языке, кроме персидского? Разве это не странно?»

Эмад сказал, что включение этого языка является «огромным шагом вперед», отчасти потому, что, по его мнению, Иран и персидская культура «недостаточно представлены в современном мире».

«В мире, насыщенном западной культурой, увидеть что-то из других частей мира кажется глотком свежего воздуха, особенно из такой скрытой жемчужины, как Иран», — сказал он.

«Похоже, что нас наконец заметили после многих лет игнорирования.

«В нашей культуре есть много замечательных историй с огромным коммерческим потенциалом. Я надеюсь, что индустрия развлечений осознает эту возможность и продолжит вкладывать в них средства».


Добавить комментарий