Украинцы приспосабливаются к жизни на острове Мэн после бегства от войны


Украинка, бежавшая на остров Мэн после российского вторжения, сказала, что работа переводчиком в школах острова Мэн помогает ей «вносить вклад в жизнь моего народа».

Люба Кот, приехавшая из Тернополя в марте, рассказала, что чувствовала смесь гнева, печали и горя по поводу войны.

Дана Колисник, уехавшая из Черновцов в Дуглас в апреле, сказала, что ей было трудно «продолжать, как будто ничего не происходит».

По ее словам, ее семья «прикладывает все усилия» для отправки припасов домой.

Колесник решила уехать из Украины, чтобы найти работу, чтобы прокормить семью, потому что она говорила по-английски.

Dana Kolisnyk and her mum Ruslana Vyshnevska from Ukraine now live in Douglas

Ее тетя уже жила на острове, и как только в августе она нашла работу в финансовом секторе острова, она также спасла свою мать и бабушку.

Теперь они прилагают «все наши усилия, чтобы помочь нашей стране», покупая автомобили с другими друзьями и сторонниками, чтобы заполнить их припасами и отправить в зону боевых действий, сказал Колисник.

Она также зажигает свечи и сокращает использование бытовой техники в знак солидарности с жителями Украины, которые испытывают перебои с электричеством.

«Я чувствую, что я там с ними», сказала она.

Хотя Колесник смогла посетить Украину, она сказала, что хочет вернуться в свою родную страну, «чтобы обнять людей, которых я люблю», но в данный момент она и ее семья слишком волновались.

Ms Kot now lives with her boyfriend Max and translates for Ukrainian families in Manx schools

Кот переехала к семье своего парня Макса в Фоксдейл, которую она планировала посетить перед войной, чтобы встретиться с ними.

Туристическая виза, на которую она подала заявку, была получена в день начала конфликта 24 февраля.

С тех пор ей разрешили остаться на острове Мэн на постоянной основе, и она стала сотрудником по поддержке двуязычного образования, чтобы помогать украинским детям в школах острова Мэн.

Кот сказала, что считает свою работу переводчиком «отличным способом… помочь и внести свой вклад в жизнь моего народа», многие из которых сталкиваются с языковым барьером по прибытии на остров.

«Это просто странное сочетание того, что я нашел свою, можно сказать, свою карьеру, но обстоятельства того, как я туда попал, ужасны, и это очень, я не могу объяснить, как это чувствуется».

Почему бы не подписаться на BBC Isle of Man в Facebook и Twitter? Вы также можете присылать идеи для историй на IsleofMan@bbc.co.uk


Добавить комментарий